Vliv intonace a výslovnosti na porozumění v radiokomunikaci
Influence of Intonation and Pronunciation on Radio Communication Understanding
Type of document
diplomová prácemaster thesis
Author
Aneta Skuhrová
Supervisor
Hanáková Lenka
Opponent
Štumper Marek
Field of study
Provoz a řízení letecké dopravyStudy program
Technika a technologie v dopravě a spojíchInstitutions assigning rank
ústav letecké dopravyRights
A university thesis is a work protected by the Copyright Act. Extracts, copies and transcripts of the thesis are allowed for personal use only and at one?s own expense. The use of thesis should be in compliance with the Copyright Act http://www.mkcr.cz/assets/autorske-pravo/01-3982006.pdf and the citation ethics http://knihovny.cvut.cz/vychova/vskp.htmlVysokoškolská závěrečná práce je dílo chráněné autorským zákonem. Je možné pořizovat z něj na své náklady a pro svoji osobní potřebu výpisy, opisy a rozmnoženiny. Jeho využití musí být v souladu s autorským zákonem http://www.mkcr.cz/assets/autorske-pravo/01-3982006.pdf a citační etikou http://knihovny.cvut.cz/vychova/vskp.html
Metadata
Show full item recordAbstract
V letectví patří komunikace mezi řídícími letového provozu a piloty ke klíčovým aspektům ovlivňujícím bezpečnost a plynulost letu a jakákoliv chyba může vyústit v závažný problém. Z toho důvodu každá osoba zapojená do provozu musí dodržovat stanovená pravidla letové komunikace týkající se užívání letecké frazeologie a univerzálního jazyka - angličtiny. I přes unifikaci pravidel vznikají ve výslovnosti anglického jazyka rozdíly, především kvůli adaptaci výslovnostních faktorů z rodných jazyků národností zapojených do letectví, a jejich následné implementaci do angličtiny. Tento proces jazyk modifikuje a činí ho složitější k porozumění. Cíl diplomové práce spočívá v určení úrovně intonace, jež je srozumitelná v radiokomunikaci, s přihlédnutím k různým úrovním porozumění na straně příjemce. Součástí práce je vlastní experiment spočívající v transkripci audiozáznamů komunikace řídících letového provozu z osmi různých národností, jehož se zúčastnilo 36 posluchačů z řad studentů, pilotů a zaměstnanců Armády ČR. Přesnost transkripce obsahů zpráv byla procentuálně evaluována a následně zpracována pomocí multifaktorové analýzy. Výsledky prokázaly signifikantní rozdíl mezi piloty a vojáky. V kontextu porozumění jednotlivým národnostem bylo zjištěno, že slovanské národy vykazují nejvyšší míru porozumění, skupina tónových jazyků naopak nejnižší. Communication between air traffic controllers and pilots is one of the key aspects that affects safety and the smoothness of flight operations in aviation. Any error in communication can lead to serious problems. Therefore, every person involved in aviation operations must adhere to the established rules of aviation communication, which includes the use of English as universal language, and aviation phraseology. Despite the standardized rules, three may be differences in the pronunciation of English language due to the influence of the speakers‘ native language that can result in comprehension issues. The aim of this thesis is to determine the level of intonation that is understandable in radio communication, considering the different levels of understanding on the side of receiver. The thesis incorporates the experiment involving the transcription of audio recordings of ATC communication from eight different nationalities, with the involvement of 36 listeners including students, pilots and personnel from Czech Army Forces. The accuracy of the transcriptions was evaluated using percentage analysis and then processed by method of multifactor analysis. The results showed a significant difference between pilots and military workers. In the context of understanding to different nationalities, it was found that Slavic nations exhibited the highest degree of understanding, while tonal languages exhibited the lowest.
Collections
- Diplomové práce - 16121 [537]